We initially had in mind a fairly formal structure, with translation units
handed off to sub-groups. The sub-groups were supposed to translate their set
of packages, and verify the translations; after which the sub-group
coordinator sent it to the central coordinator. The job of the central
coordinator was to review the submissions with the help of assistants, and
make the final decision as to whether to accept the submission. After talking
to other language groups, it was felt that rather than having such a rigid
hierarchy, it was better to adopt a more open model, where the sub-groups (or
individual members) made submissions to a common mailing list. The submissions
will be reviewed by other correspondents to the list, and will be accepted
after fixing any reported problems.
Gora Mohanty
2004-07-24